Soteropolitano
Baiano de nascimento e coração – até um
pouco fanático, ainda que fanatismo seja perigoso, mas no bom sentido ou como
força de expressão, imagino que, tudo bem – sempre tive curiosidade em saber
por que aqueles nascidos na cidade do Salvador são chamados de soteropolitanos,
mas, inexplicavelmente, um preguiça macunaímica – se me permitem o canhestro
neologismo – impediam-mo.
Talvez a preguiça tivesse seu epicentro
no diabinho que todos temos (acho!) no inconsciente, que estava sempre a
dizer-me: Não tens nada com isso. Nasceste em Jequié. És, pois, jequieense. Mas
eu sabia que essa era uma informação errada ou equívoca. Nascera, em 1936, no
município de Jequié, era verdade. Como também era verdade que aquele meu
nascimento dera-se no então distrito de Aiquara, mais precisamente na fazenda
Santa Maria, que ficava situada próxima ao povoado de Pulga do Campo. Se toda
essa complicação para se saber onde um cidadão brasileiro/baiano nascera fosse
pouco, Aiquara emancipara-se durante a ditadura, época em que criava-se
municípios – exclusivamente para dar mando a apadrinhados – cujo destino era
viver de uma única arrecadação: aquela que vinha de um fundo federal criado
para sustentar municípios que não se sustentavam. No caso, nas próprias pernas.
Ao dizer isso, não estou denegrindo
Aiquara, lugar onde estive anos depois de ter saído de lá, e constatei que continuava
praticamente a mesmo de quando eu tinha dez, doze anos. Não mudara nada.
Pacata, população escassa de boa gente trabalhadora. O mais era marasmo e
silêncio, em suas ruas planas, muitas sem calçamento, ou seja, iguais a quando
em era criança.
Na época daquela visita, já sabia o
significado da palavra Aiquara: Vinha do tupi – como sói ocorrer com muitos
logradouros brasileiros – AI, que significava preguiça(1), o animal;
QUARA, significava buraco, morada, o refúgio da preguiça. Macunaíma poderia ter
nascido lá.
Quanto a Jequié(2), que eu também
já sabia o significado, cuja forma correta seria Tikí-é, significava “o covo(3) de forma diversa, podia ser ainda uma palavra
da língua dos Camacãs (que não eram tupis), Yaquié,
para exprimir onça, cachorro”, isto na concepção de Sampaio. Já Falcão afirmava
que a palavra se formou pela junção de Jequi
(covo) mais eé (arrastar),
significando “covo de arrasto” (armadilha de arrasto?) ou “rio do covo”.
Podendo ser ainda, como segunda opção, “covo diferente, que não é como os
demais”.
Tudo isso é dito em uma tentativa de
explicar minha resistência em averiguar o significado de soteropolitano, uma
vez que era oficialmente jequieense, embora a fazenda onde nascera ficasse no distrito
de Aiquara, próxima ao povoado de Pulga do Campo, o me fazia um cidadão
pulgacampense (ou algo similar), mais precisamente nascido em um município que
não existia em 1936. O pior de tudo era que também o minúsculo povoado de Pulga
do Campo tampouco existia. Já estava pensando que era um cidadão fantasma –
temendo que a terrível, e temível, (com os mais pobres) Receita Federal,
descobrisse essa situação e visse nela dolosas intenções minhas.
Estava vivendo esse crucial dilema,
quando, participando de uma reunião da Secção Baiana da União Brasileira dos
Escritores (UBE/BA), quando conheci a brilhante escritora patrícia, Miriam de
Sales. Uma mulher muito simpática, que fala pelos cotovelos, porém, não cansa
porque fala bem e sabe o que fala e do que fala. Ouvia-a, hipnotizado, como de
resto toda a plateia, quando ela disse que sabia o significado de
soteropolitano.
Na ocasião, ainda extasiado com a magia
da fala de Miriam, senti inibição em perguntar o significado. Justifiquei, em
pensamento, que não o sabia por pura preguiça (afinal estava relacionado com
aquele tipo de animal e de sua casa), porque soteropolitano só podia vir do
grego ou do latim – disse-me.
Voltei para Valença, onde moro,
magnetizado com o feitiço de Miriam e com o bendito soteropolitano na cabeça. O
tempo passou e ontem (29/6/2011, dia de São Pedro e das Viúvas, como realçava a
Miriam em seu livro “A Bahia de Outrora”), tomei coragem e perguntei-lhe
diretamente. E ela, que é adepta do uso constante da Internet, passou-me algo
que chamo gancho (mas ela chama link:
http://abahiadeoutrora.blogspot.com/2010/07/ficha-tecnica-do-livro.html),
onde pude ler o que se segue: “Nós baianos somos xingados de soteropolitanos
como dizia o irreverente Jorge Amado. E, muitos baianos desconhecem porque
somos chamados assim. Graças à bibliotecária Genilda, da ABL,Academia Baiana de Letras, estudiosa das
coisas da Bahia, descobrimos. Soteropolitano(4) vem de SOTERO: Salvador; POLI: Cidade;
TANO: Natural. Entendeu? Natural da cidade do Salvador, com muito orgulho.
“Como nós, baianos, somos ‘diferentes’ e
reverenciamos a cultura clássica, nosso gentílico tinha que vir do grego, pois
Soterópolis é Cidade do Salvador, nesta língua.
“Soterópolis era uma cidade grega, erigida
em honra de Sotero, imperador, cuja palavra, em grego, significa Salvador.”
© Araken Vaz
Galvão
(1) Preguiça aqui nada tem a ver com os
indolentes e ociosos, trata-se, pois, segundo o Aurélio “Designação comum aos
mamíferos desdentados, bradipodídeos, arborícolas, de pelagem muito densa e
longa, membros muito desenvolvidos e cauda rudimentar, assim chamados pela notável
lentidão de seus movimentos.
(2) SAMPAIO, Theodoro. O Tupi na
Geografia Nacional, Col. Brasiliana, Vol. 380, Companhia Editora
Nacional/Minc-INL, São Paulo, S.P, 1987, pág. 265. FALCÃO. Márlio Fábio Pelosi,
– Pequeno Dicionário Toponímico da Bahia, Gráfica Santa Helena, Salvador, BA,
2001, pág. 357.
(3) Covo é o mesmo que “Armadilha de
pesca formada por esteiras armadas em paus e munidas de sapatas de chumbo. Pode
ser também côncavo, fundo”. Acredito que os índios usassem, em vez de chumbo,
uma pedra para fazer peso.
(4) O Aurélio dá, mais ou menos, a mesma
explicação da amiga de Miriam “De Soterópolis, do grego sotérion, o mesmo que salvação, a que foi juntado -polis, o mesmo
que cidade”. Segundo esse autor, é a “helenização do nome da cidade de Salvador”
(indicando que vê, com razão, nesse neologismo muito pedantismo). E nos manda
ver “salvadorense”. Neste verbete encontramos “De, ou pertencente ou relativo a
Salvador, capital da BA”. Como segunda opção “O natural ou habitante de
Salvador”.
Realmente, "soteropolitano" é complicadinho, amiga! rs Quando eu dava aulas de Português, eu adorava perguntar aos alunos "como se chama quem nasce em Salvador na Bahia?" Ninguém sabia dizer e ainda ficavam duvidando quando eu explicava. rs Coisas do nosso português!
ResponderExcluirBeijos, amiiiiga!
Eu digo q/ não é nome,é palavrão.Ou palavrada como se diz no bom português, o "deles". rsss bjks
ResponderExcluir